Nuelasin 54 PDF


Nom original: Nuelasin 54.pdf
Titre: Nuelasin 54
Auteur: HNACIPAN Léopold

Ce fichier au format PDF 1.7 a été envoyé sur Fichier-PDF le 05/06/2021 à 21:57, depuis l'adresse IP 175.158.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 71 fois.
Taille du document: 1.2 Mo (1 page).
Confidentialité: fichier public





Aperçu du document


04 juin 2021

Parution: Tous les vendredis
Numéro gratuit

54

La rédaction: L’article ci-contre est un
extrait d’un doc que j’ai écrit sur notre
cimetière à Hunöj. Hnatro. Les gens de
chez moi ont le doc en possession. L’endroit du repos éternel, je lui ai donné
170ans d’existence. Personne d’entre
nous ne connaît tous les noms des occupants. Le plus important étant, je traduis Célestin K (note du bas), qu’on les
garde dans nos cœurs et qu’on ne les oublie pas.
Suite à une réaction d’un lecteur
de Nuelasin qui s’émerveillait en lisant du
drehu, je lui dédie ce numéro avec un
effort particulier du niveau de langue
soutenu (miny) du pasteur Laxa W. que je
salue. (s’il peut revenir sur les deux mots
que j’ai mis en italiques. Sûrement une
erreur de frappe. J’sais pas. Ole.)
J’ai une pensée pour un papa qui
en ce moment est dans le continent voisin
pour se faire soigner. Je lui souhaite un
très bon rétablissement et un retour au
caillou.
À nos enseignant(es) abonn(ées)
au petit journal Nuelasin, je vous souhaite
de très bonnes vacances. Je n’ai même pas
senti les huit semaines de cours après le
confinement. Je vous jure.
Il fait très froid en ce moment. À
Tiéta c’est le froid exquis. Bonnes vacances et bonne lecture de la vallée. Wws

Ngazo e zööng

A

me itre lapa me itre
hnalapa tre, kala
ha itre trepene mekune
ka cilehuti ekö… Nanazije hë me waaqa. Ikucanyi me iwahlöe a xomini
koi gaatru me gajui ne la
iamakökö enehila.
Pëhë ixomaxoma i eni
atrene la nöj, Hna nga
hnei ithupëjia me iaö me
thoi me pë ihnimi. Miti
hë, tha öhnyi gojëcinyine
la mel hmaca köni, hna
kaulolo ni hnene la iathixötrë me iwajahuji.
‘GoIce me Vaipa’ ha itre
mekuneng, kala ha itra
otrene ne ihnim me
caasi, cehni… Ti hë lue
mekene la hning, hna
haöthe hnei dröne Kanabis, me zane haiw ka
haitr… Ekölö hini la
nöjeng hna lepe hnei
kahaitr me so ne kanabis… Ase hë jong la
iqëmekenge hnei hudrume hadehadr

Thithinën : Lorsque l'on se cogne la tête contre un
pot et que cela sonne creux, ça n'est pas forcément le pot qui est vide. Confucius

Abandonnées.
e sont les tombes qui ne sont
plus fleuries. Les morts sont oubliés.
Ils n’ont plus de traces dans les
mémoires des vivants. Je reviens
sur le cas de la dame à qui on a
ouvert la tombe pour enterrer Hlemue-qatr en 1996. L’espace était
tout plat, on ignorait tout de l’existence du sanctuaire.
Il y a aussi des enterrements des
proches auxquels on avait assistés
à l’époque. On avait apporté des
fleurs les premières années mais
après, on a fini par ne plus mettre
les pieds à Hnatro. Dans le vent des
oubliettes …
Le cas de la vieille Sisa nous est
vraiment d’une grande exceptionnalité parfaite. Vers le milieu des
années 70, un vieux sorcier
de la vallée d’Amoa
(Poindimié) était arrivé à
Hunöj avec Mama Hnaci.
Le papa des Gorodite,
époux de Mama Kipo
(Wapotro.) Sa spécialité
était aussi d’appeler
l’esprit des morts.
Un matin de dimanche, il s’était rendu à

Ma iesojë

ne iwane Kava… Ulele
hë ni hna xoxo e oijine…
Fitrë hë lue itrasitreng,
hna fuluth hnei ihmohmoa ne la föe hnine la
kava.
Qaqacile hë la ngönetrei
hna idremi me axis, hna
tolone uti hnei ijune …
Geutre hë la iqemekei eö
lo hniminang hna jonge
hnei ukahlokine eë ka
melemele xötr… ngo ka
ihumuth.
Pi trona hmaca ni koi
kakati me nenë me ite
sinenge ! ngo eni pëhë e
kalabus hna othi ni hnei
akötre me treij, latresi
me hleuhleu. Enepe
traqa pi hi mec a akeinyi
ni, me lepi ni…
Hnei hninge hna hmaca
me olongatine kahape :
Menu hë ni…
Oleti…
Hnamiatr Laxa Wejiemë.

O

leti Sew...Nyipi
ewekë troa isa

C

göhnene la ite ka mel me
ite ka mec ngo ame la
sipu göhnë i angat, te
ene la ite hni së… oleti
katrung nge bonne continuation !
Célestin Kakue

Hnying : Pourquoi le
hibou dort le jour ?

Hnatro avec Mama Atra (ma grande
sœur) pour, pour… appeler les
morts ; c’est-à-dire ceux de notre
famille uniquement. Ces gens-là qui
‘dormaient, ont répondu’ à l’appel du
vieil homme. C’était ainsi que nous
avons connu l’existence de l’ancien
cimetière avant Hnatro, entre chez
Bali et Qëmekë. Ses dires avaient
ensuite été consolidés par qaqa
Thinga épouse de papa Leitrë Cejo
(parents de Mama Waitrali maman
d’une frange des Kaqea.) La tombe
(qui ne ressemblait pas à une
tombe) de la vieille Sisa n’était qu’un
tumulus. Elle était tout de même
reconnaissable mais de travers.
C’est-à-dire que sa tête était tournée
vers la tribu (?). C’est la seule tombe
à kolojë qui soit de la sorte. Sa
forme actuelle (d’ancienne
tombe) avec une bouteille
porte fleur, est dû aux
restes de mortier que les
hommes déversaient dessus à chaque finition de
chantier. Ce qui surprend
surtout dans le périple vers
l’au-delà est que les
morts ont répondu en
donnant leur nom : Un
vieux de Mëëk (Paici) qui

donnait des prénoms des vieux de
chez nous de Hunöj (Drehu.) Mama
Atra plantait alors un piquet en bois
dessus chaque sanctuaire. Il y avait
par endroit rien du tout c’est-à-dire
qui ne supposait pas l’existence
d’une tombe, mais le vieux Lalu
(prénom du sorcier) insistait pour
dire qu’il y avait quelqu’un dessous
qui répondait en donnant son prénom/nom (s’agit-il de nom ou prénom. Grande question) et qu’il était
de notre famille. Il n’y a que le prénom Sisa qui a survécu dans ma
mémoire. En discutant avec des
vieux bien après, Leo-qatr, Wati-qatr
entre autres… ils me confirmaient
pour la tombe de Sisa-qatr. Le reste
de ma famille était bien parti de ma
mémoire. Mais les piquets en bois
sont toujours là, planted in my brain
tels des drapeaux noirs comme pour
me reprocher de les avoir oubliés.
Mon Dieu !
Comment dit-on ? En Drehu:
Ouvéa (Eaj) Maré (Mengöni) Lifou
(Drehu) Tiga (Tixa) Calédonie
(Mëëk) En Iaaï: Ouvéa (Iaaï)
Maré (Mengoni) Lifou (?) Tiga (?)
Calédonie (?) En Nengone: Ouvéa (Eal) Maré (Nengone) Lifou
(Dripu) Tiga (?) Calédonie (?)

Humeur … Sikis !
Joli ton chapeau Zinna !
Hein ?

Wëëë !!!

U

zobso Mama
Oleti la hna ce
thawa la itre mel ne
eidr me thele ewekë
kowe la drai elanyi !!
Nuelasin Oleti !!
Marco Wanyano

B

ozu së; Hmihmi
Léopold oléti atraqatr.
Udrune

O

leti hmaca Wawes
oleti atraqatr la
itre mémoire hna ce
thawa me eahun itre
sine. Bravo jining nge
atraqat la madin edraehë
maine elanyi. Feli felo.
Madeleine Xalite

Prière : Mon silence va pour accom-

Egeua !
Je n’aime
pas Qahe et
Watrengë…

D’accord
mais le soleil
continuera
toujours de
briller.

H. L

pagner les nôtres. Je veux parler de
nos élèves qui partent en vacances.
J’ai encore la respiration coupée des
pleurs saccadés des sœurs et de la
famille de l’année dernière. Un élève du
collège manquait à l’appel. Il s’était
octroyé la mort. Prions pour le reste;
l’avenir du pays à nous tous. L’Invisible.
Grand Dieu !

Responsable de la publication:
Léopold Hnacipan
hnacipanl@gmail.com


Aperçu du document Nuelasin 54.pdf - page 1/1







Télécharger le fichier (PDF)





Documents récents du même auteur


Nuelasin 169   29 mars 2024
Nuelasin 168   22 mars 2024
Nuelasin   15 mars 2024
Nuelasin 166   8 mars 2024
Nuelasin 165   1er mars 2024
Nuelasin 164   23 février 2024
Le travail rend libre   1er mai 2023
CV-Patrick-PAUL (version mars 2023)   7 mars 2023
Portofolio Patrick   7 mars 2023
Book-2-Patrick-PAUL   25 février 2023
CV-Patrick-PAUL-2   25 février 2023
LE-JARDIN-DES-ÂMES-3 (2)   9 août 2022
Nuelasin 83   1er avril 2022
Nuelasin 82   25 mars 2022
Nuelasin 81   18 mars 2022
Nuelasin 80   11 mars 2022
Nuelasin 79 (2)   4 mars 2022
Nuelasin 78   25 février 2022
Textes de Patricia (1)   22 février 2022
Nuelasin 77   19 février 2022

Sur le même sujet..







Ce fichier a été mis en ligne par un utilisateur du site Fichier PDF. Identifiant unique du document: 01968527.
⚠️  Signaler un contenu illicite
Pour plus d'informations sur notre politique de lutte contre la diffusion illicite de contenus protégés par droit d'auteur, consultez notre page dédiée.